親愛的凱瑟琳、傑西和吉瓦:,

這是一封我一直想寫的信。信中的一些想法和詞句,自阿富汗時期就已縈繞在我心頭。另一些則是事後反思的產物,在我慢慢領悟與你們相處的經歷對我產生的巨大影響時,它們如同在我靈魂深處孕育的種子般,緩緩成形。總而言之,這封信旨在表達我對你們每個人——你們每個人都是如此獨特——對我人生意義的認可。.

閱讀更多

我不想把阿富汗描繪成與任何其他壓迫女性的統治文化地區有任何不同的地方。所以請聽我說,我指的是我們面臨的最棘手的衝突之一……性別問題。.

站在登機口,被告知我們的飛機比之前告知的預定時間提前了兩個小時起飛,這不僅僅是溝通不良帶來的惱火。我被至少五十個男人(包括和我同行的兩個人)包圍著,意識到自己是周圍唯一的女性,我感覺雙腿像被釘住了一樣。當傑西、吉瓦和賽義德開始返回車上時,我卻動彈不得。而且,只有我一個人注意到了這一點。. 我全神貫注於身體的每一個細胞,集中精力,讓自己離開那個地方,跟著他們回到車旁。我注意到自己的能量場變得異常強大,人群像紅海一樣分開,讓我通過。由於經常旅行,我對航班的變更、取消、延誤,甚至在機場過夜都習以為常。然而,這次得知無法搭乘預定航班的消息,我的身體反應卻截然不同。.

 

閱讀更多

今天我們完成了培訓,我心中的喜悅難以言喻。我已經開始憧憬重返阿富汗,想著如果能幫助該地區推行非暴力衝突培訓師認證流程,那將會是怎樣一番景象。.

 

閱讀更多